Jakie błędy w kulinarnych nazwach popełniasz najczęściej?

Czy wiesz jakie kulinarno-językowe błędy popełniamy najczęściej? Sprawdź naszą listę śmiesznych pomyłek językowych!

         
ocena: 0/5 głosów: 0
Jakie błędy w kulinarnych nazwach popełniasz najczęściej?
fot. Fotolia
Nie myli się tylko ten kto nic nie robi. A kulinarnych błędów językowych nie popełnia wyłącznie osoba, która nie jada dań innych niż nasze swojskie schabowe i kapusta. Idąc do knajpy serwującej jedzenie np. włoskie lub francuskie warto wiedzieć jak prawidłowo wymówić nazwę zamawianej potrawy czy napoju. W przeciwnym razie popełnimy niezłą gafę towarzyską. Albo wręcz odwrotnie – możemy zaimponować naszym znajomym wykazując się znajomością poprawnego nazewnictwa. Okazuje się bowiem, że pewne błędy są tak popularne i powszechnie powtarzane, że większość z nas nawet nie zdaje sobie z nich sprawy. Kulinarne błędy językowe popełniają nawet kelnerzy!

Kuchnia włoska
Polacy kochają kuchnię włoską: pizze, makarony, desery… Dania te zamawiamy chętnie i często. Jednak równie często popełniamy błędy w ich nazwach.

Gnocchi - Prawidłowa wymowa: niokki. Nazwa włoskich kluseczek ziemniaczanych w ustach Polaków najczęściej brzmi gnoczi lub noczi.

Pizza Margherita - Prawidłowa wymowa: margerita. Tymczasem często zamawiamy margaritę, myląc ją z popularnym drinkiem. I odwrotnie – wymieniając nazwę pizzy chcemy zamówić drinka.

Bruschetta - Prawidłowa wymowa: brusketta. U nas króluje nazwa bruszczeta i bruszczetta.

Caprese - Prawidłowa wymowa: kaprese. Zamawiając tę sałatkę zdecydowanie nie prośmy o kapris.

Espresso - Prawidłowa wymowa: espresso. Wielu, nawet największych smakoszy kawy, zamawia błędnie ekspreso.

Spaghetti bolognese - Prawidłowa wymowa: spagetti bolonieze. W naszym kraju mało kto poprawie wymienia nazwę tego popularnego dania makaronowego. Najczęściej posługujemy się nazwą spaghetti bolonez lub bolone.

Tagliatelle - Prawidłowa wymowa: taljatelle. Mając na myśli to danie we włoskich knajpach prosimy o tagiatelle.

Kuchnia francuska
Kuchnia francuska kojarzy się z eleganckimi, wykwintnymi daniami. Idąc do lokalu specjalizującego się w serwowaniu dań z Francji z pewnością nie pokażemy klasy używając błędnych nazw na zamawiane potrawy.

Pasztet foie gras - Prawidłowa wymowa: fła gra. U nas najczęściej nazywany jest fłaje gras.

Ser owczy roquefort - Prawidłowa wymowa: rokfor. Popularna, ale błędna wymowa to rokefor.

Brioche - Prawidłowa wymowa: brijosze. We francuskich piekarniach kupujemy zazwyczaj niepoprawnie wymawianą briosze.

Anchois - Prawidłowa wymowa: ąszua. Przysmak przygotowywany z sardeli wymawiamy często jako anszua.

Quiche - Prawidłowa wymowa: kisz. Przy zamawianiu wytrawnej tarty francuskiej popełniamy sporo błędów nazywając ją: kiszej lub kłicze.

Croissant - Prawidłowa wymowa: krłasą. Mimo że ten francuski wypiek coraz częściej gości na naszych stołach, to jednak nadal jego nazwę wymawiamy np. kroisant.

Kuchnia hiszpańska i meksykańska
Kuchnie hiszpańska i meksykańska są różne, choć bardzo do siebie zbliżone. Lubimy je za ciepłe oraz sycące potrawy, intensywne przyprawy i obce naszym podniebieniom połączenia smakowe. Język przysparza nam jednak czasem sporo trudności.

Gazpacho - Prawidłowa wymowa: gaspacio. Ta gęsta zupa nazywana jest błędnie gazpaczio.

Guacamole - Prawidłowa wymowa: gakamole. W restauracjach często prosimy z menu o guakamole.

Fajita - Prawidłowa wymowa: fahita. Nazywana jest przez nas błędnie jako fadżita.

Tortilla - Prawidłowa wymowa: tor’tija. Popularne, błędne określenie na placki na bazie mąki kukurydzianej to tortila.