Milutka kobiecina z Lęborka (Iowa) pracowała w rodzinnym gospodarstwie mleczarskim od kiedy tylko zaczęła chodzić, pracując dużo a zarabiając mało. Gdy mleko w puszkach firmy Carnation zaczęło być dostępne w sklepach w latach 1940-tych, przeczytała ogłoszenie oferujące 5000 dolarów za najlepszy slogan. Producent chciał, żeby rymowanka zaczynała się od 'Carnation Milk is best of all.' (Mleko Carnation jest najlepsze ze wszystkich).
Pomyślała sobie, ja wiem wszystko na temat mleka i gospodarstwa mleczarskiego. Ja to potrafię zrobić! Wysłała swoją rymowankę i kilka tygodni później czarna limuzyna zajechała pod jej dom. Mężczyzna wyszedł i powiedział: pani rymowanka spodobała się firmie Carnation tak bardzo, że przyjechaliśmy, aby nagrodzić pani 2000 dolarów pomimo, że firma nie jest w stanie tej rymowanki użyć".
(w wolnym tłumaczeniu, może ktoś ma talent do tłumaczenia tak żeby się rymowało)
Mleko Carnation jest najlepsze ze wszystkich
nie ma cycków do ciągania, nie ma siana do wleczenia
nie ma wiader do mycia, mie ma gówna do rzucania
wystarczy tylko wypchnąć dziurę w tym sukinsynie.
Tu dla tych co po angielsku kumają:
A cute little lady from Iowa had worked in and around her family dairy farms since she was old enough to walk, with hours of hard work and little compensation. When canned Carnation Milk became available in grocery stores in the 1940s, she read an advertisement offering $5,000 for the best slogan. The producers wanted a rhyme beginning with 'Carnation Milk is best of all.' She thought to herself, I know all about milk and dairy farms. I can do this! She sent in her entry, and several weeks later, a black limo pulled up in front of her house. A man got out and said, 'Carnation LOVED your entry so much, we are here to award you $2,000 even though we will not be able to use it!'
Pośmiejmy się
Obserwuj wątekOdp: Pośmiejmy się
Polpal
Pomyślała sobie, ja wiem wszystko na temat mleka i gospodarstwa mleczarskiego. Ja to potrafię zrobić! Wysłała swoją rymowankę i kilka tygodni później czarna limuzyna zajechała pod jej dom. Mężczyzna wyszedł i powiedział: pani rymowanka spodobała się firmie Carnation tak bardzo, że przyjechaliśmy, aby nagrodzić pani 2000 dolarów pomimo, że firma nie jest w stanie tej rymowanki użyć".
(w wolnym tłumaczeniu, może ktoś ma talent do tłumaczenia tak żeby się rymowało)
Mleko Carnation jest najlepsze ze wszystkich
nie ma cycków do ciągania, nie ma siana do wleczenia
nie ma wiader do mycia, mie ma gówna do rzucania
wystarczy tylko wypchnąć dziurę w tym sukinsynie.
Tu dla tych co po angielsku kumają:
A cute little lady from Iowa had worked in and around her family dairy farms since she was old enough to walk, with hours of hard work and little compensation. When canned Carnation Milk became available in grocery stores in the 1940s, she read an advertisement offering $5,000 for the best slogan. The producers wanted a rhyme beginning with 'Carnation Milk is best of all.' She thought to herself, I know all about milk and dairy farms. I can do this! She sent in her entry, and several weeks later, a black limo pulled up in front of her house. A man got out and said, 'Carnation LOVED your entry so much, we are here to award you $2,000 even though we will not be able to use it!'